УЖ
Українська Čeština
Polska English
LVIV - Open to the World

Український журнал - 5/2008

БЕЗ КОРІННЯ (уривок з роману)

(Скачати весь номер: 5/2008 [PDF, 2.4 Mb])

Наталена Королева

Тиждень за тижнем минали серед нудного, але впертого навчання тяжкої для европеїзованого вуха московської мови. Ноель дуже намагалась, а проте розуміла дуже мало. Ще менше розумів її навчитель, коли вона висловлювала за ним дивовижні для неї комбінації звуків, що творили тут звичайні слова, додаючи до них часом і «коментарії», надхнені дотепною Марусею, яка швидко вправлялась у французькій мові. І ті, немов лапаті «пожалуйста», клесуваті «взаїмоатнашєнія», повзаючі «полєзності» й мов позакручувані та мов у вузли пов’язані «удовлєтворенія» та «законосообразності» творили в її розвиненій фантазії химерні зоологічні чи ботанічні зображення, неначе ті абстрактні поняття були назвою кумедних чи страховинних звірят та рослин. Коли ж приходила на поміч Маруся, що годинами сиділа, вишиваючи, в Ноелиній кімнаті, — тоді з її «дешифрування» виростали вже неабиякі нісенітниці, що приводили навчителя — ­чистої породи Москаля, — у правдивий жах.— «Цвєлі, цвєлі цвєтікі і пабльоклі», — переписувала в десятий раз Ноель, заглиблюючись у містерійну премудрість, пов’язану з рогатою літерою «[‘ять’]», потім тяжко зідхала, намагаючись поправно вимовити: «Цвеле, цвеле, цвецеле...»Маруся хвилину вслухувалась в Ноелин монолог і по-менторськи виголошувала:Але, де там! І що бо ти, сестро, цвенькаєш? Ану, прокажи ще раз...Дві темноволосі дівочі голови схилялись над «общєй тетрадью» (зшитком для вправ) і після різних спроб та дебат Маруся нагло розцвітала:Та он воно що! Насилу догадалась! Репете! (Говори за мною):– «Цвірінь, цвірінь, голоцуцики! Тай подохли»! От тепер це ясно!...Але ж учителеві ставало «зовсім не ясно», що він мав робити: плакати чи реготатися, вправляючись із такою ученицею. Та — платня була добра, учениця явно намагалась збагнути всю ту «бездну премудрости» й ті неймовірні «парафрази» висловлювала цілком бона фіде, а тому він не відмовлявся. Коли ж товариші, студенти-філологи розпитували його, який має заробіток? — відповідав цілком серіозно:Навчаю молоду Абесинку нашої мови. — А потім ще додавав: — А порозуміваємось «на зулу-кафрському нарєчії».А проте, коли вже у вікнах Ноелиного покою показалися спочатку зімяті й іще липкі від запашної смоли яснозелені каштанові листки, ­вона вже поправно читала кирилицею. На початку ж травня, коли надходив час їхати на іспити до інституту, — її покликали до батьківського кабінету.В кyтax великого покою вже дрімали вечірні присмерки, тулячись до темних меблів з моченого старого дуба. Бронзові та мармурові статуї, великі шафи бібліотеки, мисливське приладдя на оленевих рогах і різні незрозумілі, а також пам’яткові речі, що наповнювали покій, як музейну залю, — в присмерку робили враження таємної лябораторії. Коли Ноель увійшла в кімнату, Еміль розсвічував великі воскові, як у церквах, свічки на широкому столі до писання, над яким розпинав свої велетенські крила випханий орел. У своїм покою Ноелин тато не хотів бачити інших, як тільки «ставникові» воскові свічки. Сідай, Ноель, зручніше до фотелю, бо ж хочу поговорити з тобою довше й докладніше.Цей «вступ» стривожив дівчину. «Напевне, знов якесь нове ще “родинне рішення” для мого “добра”, в якому буду “Souffre-douleur», — ­пурхнуло в неї думкою. А тато вже продовжував: Говоритиму з тобою не як з дитиною, а як із членом нашого роду, поки що останнім, але з членом, котрий дійшов уже до такого віку, що з ним можна говорити серіозно.Слухаю уважно, коротко відповіла Ноель.Ти знаєш, що наш рід не з останніх у краю, з якого вийшов. Для краю ж тутешнього він був і є чужий. Навіть більше: він екзотичний, і багато «нашого» цілком незрозуміле «їм». Що ти побудеш рік в інституті, може це й вийде тобі на добро, бо там ти побачиш, наскільки «ми» різні та інші від «них», тож і навчишся, як маєш поводитися з «ними». Але ще більше навчишся того, як не маєш робити. То дрібниця, що недобре знаєш мову: на початок того, що знаєш, — вистачить. Але ж не забувай, що вміти «їхньої» мови докладно й поправно — тобі й не личить. Отже, вважай, щоб коли заговориш по «їхньому», кожен відразу пізнав, що ця мова — ­тобі чужа.В інституті безперечно відразу почнуть тебе допитуватись: чому маєш стільки наймень, коли ж тут здебільша наймення короткі, дарма, що до кожного додається ще й батьківське. Але твоє буде для «них» дивним, і не виключене, що й глузуватимуть, зачувши, що повним йменням треба тебе звати Ноель Марія Стелля де Лячерда і Медина Челі.[1] Пам’ятай: Москалі намагаються глузувати з усього, до чого не призвичаєні, і найбільш цінені між ними люди не ті, що вміють щось доброго створити, — а ті, що майстерно висмівають висліди чужої творчости. Але ж ти знаєш, що в твоєму гербі є Кастильська Вежа, Араґонський Лев та білий Лебідь Вікінгів, володарів морських. Тобто — твоя зброя в боротьбі — не сварка, не різкі суперечки, не дoсадні чи — боронь Боже — грубі відповіді, навіть і на в’їдливий глум. На посміховище шляхетність зовнішня без шляхетности душі. А належати до старого й славного роду — це не значить тільки мати деякі права. Ще більше це зобов’язує триматися й деяких непорушних засад і освячених віками традицій та часом — важких обов’язків. У тобі з радістю помічаю деякі риси нашого роду. Вірю, що ти — «наша» й «нашою» лишишся. То ж пам’ятай, що правнучці лицарів личить бути мужньою й самостійною. Чини, як уважатимеш сама за справедливе, побожне й чесне. Але, якщо тобі буде потрібно помочі в обороні чести й гербу, — я завжди до твоїх послуг.Постать батька цілковито потонула в сивій хмарі цигарного диму. Лише спідня частина обличчя була освітлена рожевим вогником. Покій, речі, навіть самий час і свідомість реальної дійсности у Ноель неначе відійшли в безкрай минулих віків. Вона бачила тільки у вікні тонкий, гострий серпанок місяця, що вирисовувався на темно-синьому небі, білий, ніжний і вічно молодий. Від нього і прозорого неба віяло весняним подихом нового життя, прочуттям невідомих тривог і радощів того близького, що ось стоїть уже тут, за дверима.Ноель дійсно уважно слухала й нотувала в пам’яті кожне речення. Ті слова були для неї цілком ясні, самозрозумілі й природні, і вона відчувала цілою своєю істотою їхню правду — ­історичну й життєву. Але немов чийсь інший голос, не в ній самій, а голос незнаної особи, що стояла поза нею, говорив їй: От, бачиш: родини ти не маєш, маєш лише рід. Для нього ж не існує ніжність, сердечність тепло. Тільки гасло й герб...І її серце стискалось у маленький, безсилий клубочок, немов притиснений великою вагою стихійної резиґнації. Над ним же вставав спокійно гордий дух. Такий, як ці постаті на стародавніх портретах, де високі, накрохмалені й рясно поскладковані «фрези» не дозволяють у смутку похилити на груди бліде обличчя, з якого дивляться часом аж до розпуки сумні очі. І ніби з глибин тих далеких століть долітав тепер до вуха Ноель голос її батька... чи прадіда... чи основоположника роду, що все ще продовжував свою мову:— Рід, що віками рахує своє існування, може довільно чи з примусу зміняти місце осідку, землю, нарід, серед якого триває його життя. Це — закон вічного руху, відвічних змін, без яких не було б і самого життя. Але дві речі лишаються постійно незмінні: одна — обов’язок до народу, серед якого живеш. Особливо ж, коли це народ скривджений і поневолений, не вільно ані погорджувати ним, ані бути байдужим до нього та його потреб. Бо лицарський обов’язок і присяга зобов’язують боронити всякого скривдженого й воювати за слабого. Коли б ти була моїм сином, я згадав би тобі про посвячений меч; але ти маєш понести в шляхетний бій тільки свій дух та свої здібнощі.Друга річ така. Зміняти бій на бій — завжди лише в обороні слабого, хай хоч і щоразу цей скривджений і слабий буде інший — не є зрада. Але зрадою, а тим самим і вічною ганьбою є — виректися свого роду, сплямити герб, зламати честь, гасло й обітниці. Голос роду ­безсмертний і непереможний. І хоч би ти для чогось захотіла забути й виректись його, цього не зможеш ніколи, ні для кого й ні для чого. Тож памятай це, щоб ніколи не спробувати. А особливо цього не сміє зробити останній, тим більше у нас, де є гаслом: «Ultimo veritas»...[2] Цього тобі вистачить, щоб самій вибрати, з ким іти. На всякий випадок скажу тобі: в кожному старому роді спливаються різні крови, але в наших жилах інформую тебе ніколи не було ні краплини від Москалів і Жидів...Ноель здавалось, що роки, а не хвилини про­плили, поки тато замовк. Відчула себе не розу­мом, але ж внутрішнім іраціональним почуттям відповідальною й серіозною людиною, котра мусить знати й розуміти, що має чинити. Встала з канапи і, простягаючи батькові руку, скромно, але твердо сказала:Обіцяю. Най допоможе мені Бог.Хвилюючись, не помітила, що останню фразу промовила по-еспанськи, як говорили ще її пра­діди: — Valgame Dios!...Батько також підвівся й міцно, як мужчині, стиснув її руку. Був певен, що прийняв обітницю від свідомої людини, а не пів дитини й дівчини... Не без гумористики Ноель за тиждень склала потрібні іспити й одягла непристібний одяг вихо­ванки «Кієвскаво інстітута благородних дєвіц»... 


[1] «Лясерда» поправна еспанська вимова, «Лячерда» ­вимова неапольська, де якийсь час були віцекоролями (еспанськими) члени цієї родини в Неаполі.
[2] Останньому правда.
Український журнал